Мишна
Мишна

Quoting%20commentary к Моэд катан 3:1

וְאֵלּוּ מְגַלְּחִין בַּמּוֹעֵד, הַבָּא מִמְּדִינַת הַיָּם, וּמִבֵּית הַשִּׁבְיָה, וְהַיּוֹצֵא מִבֵּית הָאֲסוּרִין, וְהַמְנֻדֶּה שֶׁהִתִּירוּ לוֹ חֲכָמִים, וְכֵן מִי שֶׁנִּשְׁאַל לְחָכָם וְהֻתַּר, וְהַנָּזִיר, וְהַמְּצֹרָע הָעוֹלֶה מִטֻּמְאָתוֹ לְטָהֳרָתוֹ:

И это может побрить Чол Хамоеда: Тот, кто возвращается из-за границы [на Чол Хамоед, который раньше не успел побриться. Это, только если он уехал за границу для торговли или по какой-либо другой необходимости, но если он сделал это только для поездки, это запрещено.], Тот, кто освобожден из плена, тот, кто освобожден из тюрьмы, [даже если он был заключен в тюрьму израильтянин, который позволил бы ему бриться (несмотря на то, что он не брился), находясь в бедственном положении], тот, кто освобожден от отлучения мудрецами [на Чол Хамоеда, который до этого не мог бриться, брея существо запрещено тому, кто отлучен от церкви]; точно так же, тот, кто был освобожден от своего обета [не бриться] мудрецом (на Чол Хамоед) [не смог найти мудреца, который мог сделать это раньше; или же, не будучи в состоянии найти «отверстие для отпущения грехов» до тех пор.], и нацирит, [который завершил свой назиритизм на Чол Хамоед], и прокаженного, который поднялся от нечистоты до чистоты. [Если его седьмой день выпал на Чол Хамоед, ему разрешается бриться, а именно. (Левит 14: 9): «В седьмой день он побрит все волосы свои». (Бритье нетека (побелевшее пятно) не упоминается, поскольку это незначительное занятие, просто бритье вокруг пятна.) Причина, по которой всем, кроме тех, которые упоминаются в нашей Мишне, запрещено бриться на Чол Хамоед, заключается в том, что они не Планируют бриться тогда, когда они свободны от работы, и поэтому вступают в первый день фестиваля небритыми. И это тоже причина, по которой запрещено стирать одежду на Чол Хамоед.]

Изучите quoting%20commentary к Моэд катан 3:1. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Полная главаСледующий стих